کاربرد اول شخص، دوم شخص یا سوم شخص در ترجمه مقاله پژوهشی به دیدگاه مترجم یا نویسنده برمیگردد. استفاده از ضمایر اول شخص، متن ما را شخصیسازی میکند. به این معنا که هنگام نگارش از ضمایری مانند “I”و “we”استفاده میکنیم. زمانی که اطلاعات شخصی، مجله یا کتاب مینویسیم، این کار قابل پذیرش است با این حال، چنین روشی در نگارش آکادمیک معمول نیست.
برخی از نویسندگان مقالات پژوهشی، استفاده از دیدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را گیجکننده میدانند. در نگارش و ترجمه مقاله پژوهشی و علمی، از دوم شخص اجتناب میشود. بنابراین، دلیل اصلی سردرگمی، اول شخص یا سوم شخص است. در ادامه، کاربرد و مثالهای دیدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را بررسی میکنیم.